KING OF OK
![](http://static.diary.ru/userdir/1/4/3/1/143166/63498645.jpg)
Книга consequences состоит из 5 рассказов разных авторов.
Я начну не по порядку. Это третий рассказ в книге, он связан со следующим "вирус", который особенно будет интересен любителям Йанто.)
Тне Wrong Hands
Автор Andrew Cartmel
рассказ The wrong hands. часть первая.-Нет ничего лучше, чем начать день с расчленённого трупа, - весело сказал Джек.
Его слова отозвались эхом, прозвучав очень гулко в отделанной плиткой комнате. Полицейский морг был холодным, стерильным помещением, хотя «холодное» не до конца могло передать атмосферу. Можно было почувствовать озноб, пробирающий до костей. Гвен всегда это чувствовала, когда находилась в одном из таких мест и смотрела на труп.
В этот раз она рассматривала ужасающие останки молодого человека – точнее подростка – а жуткими они были потому, что тело было разделено на 2 части и занимало два стола, что было редкой привилегией здесь, так как место всегда очень ценилось.
Гвен сглотнула. Её горло пересохло, спасибо агрессивному воздуху из кондиционеров в комнате. Она пыталась выглядеть непринуждённо. Тело было разделено чётко по линии талии. И, как Джек уде успел заметить, рана была аккуратно выжжена.
Гвен убедилась, что её голос звучал профессионально, непринуждённо и ровно.
- Как его звали?
- Ретт Сейерс. Восемнадцать лет. Наркоторговец. Они рано начинают заниматься этим в округе Макен.
- Макен? Я знаю это место, - сказала Гвен, - там всегда нужно смотреть по сторонам, могу вам сказать.
- Даже полиции?
- Особенно полиции.
- Ты была такой милой в форме, - сказал Джек, - девятый размер и бронежилет.
- Мои ноги не девятого размера, - коротко ответила Гвен.
- Он продавал крэк, или «slinging rock», как мне кажется, его называют сейчас молодые люди. Я предписываю это пагубному влиянию американского телевидения. Я имею в виду, терминологию, не распространение наркотиков.
- Значит, он продавал крэк в Макене…
- Ну, если точнее, то на стоянке супермаркета возле дороги. По крайней мере, там нашли тело. Части тела.
Гвен заставила себя ещё раз бесстрастно взглянуть на расчленённый труп. Быть профессионалом – задача дня.
- Итак, как вы думаете, что могло сделать это с ним?
- Если вы говорите о самом орудии, то оно определенно инопланетного происхождения.
- Почему вы так уверены?
- Аккуратность работы, - сказал ей Джек, - он был распилен на 2 части одним ударом. И рана практически сразу запеклась, так что крови не было. Ты в порядке?
- Да, - сказала Гвен, - всё хорошо.
- Сначала полиция думала, что он был убит в другом месте, тело уже перестало истекать кровью, когда его выбросили перед супермаркетом Happy price. Что-то вроде Чёрного Георгина (прим. Элизабет Шорт. Её убийство считается одним из самых жестоких в США, не раскрыто. Тело распилено на 2 части в районе талии). Но одним ударом. На парковке не было следов крови, так что полиция предположила, что он был…
- Убит где-то ещё и привезён туда, - продолжила Гвен.
- Правильно. Но крови не было совершенно по другой причине. Рану будто прижгли. Все жидкости из тела выкипели. Или застыли. Ну, знаешь, свёртывание. Ты уверена, что в порядке? Ты немного позеленела в области жабр, вот здесь. То есть, я не хотел сказать, что у тебя есть жабры. В отличие от одного моего знакомого.
Гвен выдавила улыбку.
- Нет. Всё хорошо. Продолжай.
- Ну, вот что можно об этом сказать. Какое-то инопланетное оружие. Ничего из доступного на Земле не смогло бы сделать такую …
- Не говори «аккуратную» снова.
Джек кивнул, признавая разумность этой просьбы.
- Такую чёткую работу. Ни какое обычное современное человеческое устройство не может одновременно так разрезать и жечь. Так что здесь что-то другое. Из другого мира.
- Правильно. Хорошо. Прекрасно. Это всё, что мы знаем?
- Нет,- Джек покачал головой и подошёл к месту, где хирургические инструменты поблескивали в стальных нержавеющих мисках. Между посудинами была пластиковая прямоугольная папка с бумагами. Джек посмотрел на неё, - Нет, - повторил он, - ещё мы знаем, что он не первый.
- Были другие?
Джек постукивал по папке ногтём.
- Так думает Йанто. Ведь так, Йанто?
Гвен поняла, что Джек обращается к коммуникатору в ухе. У него была дурацкая привычка делать это без предупреждения прямо в середине разговора с тобой.
- Да, - сказал Йанто, его голос, отвечающий на вопрос Джека, внезапно послышался у неё в ухе. Гвен сразу представила Йанто, сидящего в ХАБе напротив компьютера, с ироническим выражением лица и, естественно, чашкой кофе, - Если верить этому отчёту о вскрытии, то убийство может быть связано с двумя остальными.
- Превосходно, - сказала Гвен.
- Мне нужны будут образцы ткани, чтобы убедиться, - голос Йанто был полон профессионализма и звучал так близко в её ухе.
Гвен снова взглянула на то, что когда – то было Реттом Мейерсом.
Будто прочитав её мысли из-за непосредственной близости наушника к мозгу, голос Йанто сказал:
- Но никто больше не был разделён на 2 части, как ваша жертва, хотя они, несомненно, были убиты те же устройством.
- Или похожим,- сказал Джек.
- Ты думаешь, что может быть больше, чем одно? – Гвен поняла смысл сказанного. – Больше чем одно инопланетное сжигающее оружие? Способное на это?
- Меня учили быть пессимистом, - сказал Джек.
- Значит, мы ищем человека или, возможно, людей, бегающих по Кардиффским улицам с очень опасным инопланетным оружием.
- Возможно, они не бегают, - сказал Джек и улыбнулся.
Гвен не ответила на улыбку. Она не думала, что эта ситуация вообще может быть смешной.
Голос Йанто прошептал ей в ухо:
- Ваш друг там на столе…
- Вообще-то, но двух столах, - сказал Джек.
- Так вот, как и он, - продолжил Йанто, - две другие жертвы тоже были наркоторговцами.
- Значит, кто-то как-то добыл это инопланетное оружие….
- Или несколько, - сказал Джек.
- И разгуливает с ним, убивая наркодиллеров.
Джек задумчиво пожал плечами.
- Или эта версия, или мы столкнулись с инопланетным оружием в комплекте с инопланетным боевиком, использующим его, и этот инопланетянин специализируется на уничтожении наркодиллеров.
Гвен взглянула на него.
- Итак, вот что ты предполагаешь? Бдительный инопланетянин?
Джек улыбнулся.
- Да, возможно. У нас давно такого не случалось.
- Или… - голос Йанто снова появился.
Джек закатил глаза, посмотрев на Гвен.
- … это может быть чёрный рынок, - продолжал Йанто, - существует же банда, которую мы пытаемся найти – ну, что? – уже пару месяцев. Кто бы они ни был, эти ребята продают украденные внеземные артефакты, наживая состояние.
- Может быть, - согласился Джек, - хорошо соображаешь, Йанто. Посмотрим, что ты сможешь выяснить.
Йанто отключил свой коммуникатор, и Гвен повернулась и направилась к двери, Джек последовал за ней, она готова была отправиться обратно в ХАБ. Ей не терпелось снова оказаться на свежем воздухе под ярким солнцем.
В отличие от Джека, который шёл позади.
- Подожди минутку, - сказал он.
Гвен притормозила в дверном проёме и обернулась. Капитан стоял возле хирургических инструментов, задумчиво глядя на них.
- Зачем тебе? – спросила Гвен.
- Образцы тканей.
Гвен вспомнила.
- О, господи, точно, они самые.
Инструменты позвякивали в своих стальных посудинах слишком уж музыкально для такой холодной стерильной комнаты, пока Джек перебирал их.
Дорога до ХАБа заняла полчаса в поздних утренних пробках, и ещё столько же ушло у Йанто на получение результатов исследования образцов ткани. На самом деле, большую часть этого времени он провёл в борьбе с кофе машиной и поисках в архивах того, что он упомянул как «приемлемый крем» для своего капучино.
После исследования под микроскопом, повреждения тканей, которые принёс Джек, оказались идентичными образцам первых двух жертв.
- Сначала Алекс Браун, после Бобби Пэмброк, - сказал Йанто. Он убрал слайды обратно в холодильную камеру и плавно закрыл её.
- А теперь ещё Ретт Мейерс.
- Главная связь в том, - сказал Джек, - что все они были наркоторговцами.
Йанто нахмурился.
- Немного молоды, нет?
- Слишком рано повзрослевшие по сегодняшним стандартам. Может, правительство запустило ускоренную программу, помогающую выпускникам становиться торговцами крэком.
- Не будь таким циничным, - сказала Гвен, - тебе не идёт. И откуда мы знаем, что они дилеры?
- Полицейские файлы, - сказал Джек. Он сидел, закинув ноги на стол, и складывал лист бумаги, - это единственный фактор, связывающий их. – Капитан закончил складывать бумажный самолётик, - если не считать оружия, убившего их.
Он поднял руку и отправил самолётик в грациозный полёт через тени ХАБа.
- Не единственный фактор, - сказала Гвен.
Джек оторвал взгляд от траектории полёта самолёта и взглянул на неё.
Гвен попыталась убрать из голоса даже намёк на самодовольство.
- Все жертвы так же связаны с округом Макен.
Йанто покачал головой и повернулся к монитору.
- Нет, извини, но это не так, Гвен. Да, Ретт Сейерс был найден там. Но Алекс Браун был выброшен в мусорный бак в центре города, а Бобби Пэмброк выловлен из залива.
- Я и не сказала, что они были найдены в округе Макен. Я сказала, что они связаны с ним, - Гвен повернулась к своему компьютеру, где она открыла виртуальную сводку происшествий, подтверждая факт, что она просмотрела различные базы данных за последние полчаса, - последний адрес Алекса Брауна – Макен. Квартира номер 5 в Пэн Хаус.
- Пэн? – спросил Джек, наморщив лоб, - этот округ как-то связан с Артуром Макеном? (при. Английский ( валлийский) писатель)
Гвен снова обратилась к компьютеру.
- Артур Макен, да, правильно, это полное официальное имя округа. Но все просто называют его Макен.
- Почему ты спрашиваешь? – сказал Йанто, испытывающе глядя на Джека, - кто он такой?
- Писатель. Интересный парень. – Джек задумчиво кивнул. – Алистер Кроули был его большим поклонником. Я поверхностно с ним знаком.
- С Кроули или с Макеном? – спросила Гвен. По крайней мере, она слышала об Алистере Кроули (прим. один из наиболее известных оккультистов XIX—XX века, основатель учения телемы, автор множества оккультных произведений)
- Артур Макен. – сказал Джек. – Его я знал.
- Но только поверхностно? – спросил Йанто.
- Достаточно хорошо, чтобы сожалеть о том, что такая помойка названа в честь него, - Джек встал позади Гвен и рассматривал изображения округа через её плечо, - бедный парень.
- А второй дилер, - продолжила Гвен, довольно раздраженная тем, что они отвлеклись от темы до того, как она закончила излагать факты, которые так тщательно выискивала, - Бобби Пэмброк, он тоже жил в Макене с семьёй. В Боумэн Хаус.
- Боумен, да, - сказал Джек, - в этом есть смысл. Думаю, нам лучше отправиться в это место и все разнюхать.
Округ Макен представлял собой множество четырёхэтажных домов, прямоугольников из белого и рыжего кирпича, которые назывались Пэн Хаус, Пирамид Хаус, Боумен Хаус, Джейд Хаус и Сэнгриал Хаус. Суда по фотографиям из файла Гвен, они растянулись в стороны, как карты на столе в казино, прямоугольники, тянущиеся от небольшой полукруглой дороги, проходящей от западного к восточному въезду в округ.
Эти одинаковые въезды были украшены арками в стене из длинных красных кирпичей, которые отделали округ от главной дороги. Но под этими симпатичными старыми стенами, которые изгибались и заканчивались грязной кремовой кирпичной кладкой, была высохшая мёртвая трава, опустошённые пакеты чипсов, бутылки из-под колы и банки пива.
В центре этого клочка земли стояло то, что когда-то было причудливым пабом. Он назывался Красная Рука. Джек считал, что это необычное название, как и имена всех остальных зданий, извлечённые из литературных работ Артура Макена. Гвен распечатала карту и изучила её, проверяя каждое название, по дороге в округ.
Она вошла через западные ворота, и пошла по улице. Убрав карту, Гвен огляделась и сразу же заметила сияющий Торчвудовский внедорожник, припаркованный напротив супермаркета Хэппи Прайс. Магазин располагался лицом к восточному выезду из округа, будто пытаясь поймать неосторожных жителей района, пока они спешат попасть во внешний мир.
Приближаясь сзади, Гвен могла разглядеть силуэт Джека, сидящего в SUV. Она перешла дорогу, автоматически посмотрела в обе стороны и ускорила шаг. Капитан, должно быть, заметил её в зеркале, или, возможно, у него было развито что-то вроде шестого чувства, потому что Гвен услышала, что двери разблокировались, когда они приблизилась к машине.
Она открыла пассажирскую дверь и залезла внутрь. Дверь плотно и с глухим стуком закрылась за ней, запечатывая их внутри, и Гвен почувствовала себя в безопасности в защищающих объятиях большого автомобиля, и чувство усиливалось от присутствия Джека на соседнем сиденье.
Он улыбнулся ей.
- Опаздываем, не так ли? Немного разминулись. Имею в виду, что я был здесь с рассвета. А что если бы мне нужно было в туалет?
Гвен поудобнее устроилась на сиденье. На приборной панели лежал бинокль, она взяла его в руки.
- Извини, - сказала она, - так тебе нужно было?
- Что?
- Сходить пописать, - она открыла бинокль и расправила устройство, как плавные, соединённые вместе крылья, пока окуляры не были расставлены достаточно широко для её глаз.
- Нет. Повезло. Где ты была?
- Личное время.
Джек усмехнулся.
- Что делала?
- Время называется личным, потому что оно личное, Джек. – Гвен регулировала бинокль, пока ни смогла увидеть группу молодых людей – скорее даже, мальчиков- подростков - в майках с принтами, худи и тренировочных штанах, хотя бейсболок было меньше, чем ожидала увидеть Гвен. Возможно, она стала отставать от времени. На шаг позади молодёжной моды. Ей стоило бы обновить каталог стереотипов.
- Хорошо, женщина- кактус, - сказал Джек, - можешь ничего мне не рассказывать.
- Почему женщина- кактус?
- Колючая, - сказал Джек, сделав вид, будто укололся, и принялся трясти рукой, - с такими острыми торчащими иголками. Ты приближаешься к женщине- кактусу, просто чтобы дружелюбно побеседовать с ней, и вдруг - ауч!
- Отлично, я поняла смысл. Ну, если ты так хочешь знать, я ходила к доктору.
Примерно секунду лицо Джека выражало неподдельный интерес и даже больше – небольшое удивление.
- К Доктору? О, нет же, не к Доктору. Ты же имеешь в виду своего доктора. Терапевта.
- Да, а точнее, практикующую медсестру.
- Надеюсь, ничего серьезного.
- Женские дела.
- А вот теперь ты меня заинтриговала.
Гвен пожала плечами.
- Ничего такого. Просто результаты анализов.
- И с ними всё в порядке? С результатами?
- Ничего такого. Все в порядке. Это просто то, что они называют половым здоровьем.
- Ого, вот сейчас я действительно заинтересован.
- Повзрослей уже, Джек. Все хорошо. Я здорова и могу иметь детей.
Джек замолчал на мгновение, внимательно смотря на Гвен, лёгкая улыбка появилась на его лице.
- Так это означает, что скоро мы можем ждать маленькую Гвен или маленького Риса, бегающего по ХАБу?
- Естественно, нет, - прорычала Гвен.
- Почему естественно?
- Ну, для начала, ты можешь представить кого-то, кто позволит ребёнку свободно бегать по такому месту? – Она вспомнила своё первое впечатление от ХАБа, который показался ей комнатой страха.
- Дядя Джек мог бы. Позволил бы посмотреть, где работает мамочка. А потом разрешил бы поноситься в офисе. Под строгим присмотром, конечно же.
- Нет, проклятый дядя Джек не позволит. Да и всё равно не предвидится детей, которые могли бы бегать по ХАБу.
- Это всё гипотетически, - сказал Джек, беспомощно кивая.
- Не просто гипотетически. Ничего не случиться. Я не планирую забеременеть. Не в ближайшее время. Этого не случиться, пока я работаю здесь.
- Здесь?
- В Торчвуде. Эта работа слишком трудная, запутанная и… опасная,- она подняла бинокль.
Джек вздохнул.
- Жаль. Мне понравилось представлять себя дядей Джеком.
- Ты не мой брат, - сказала Гвен, - и не можешь быть дядей моим детям. – Она немного смягчилась, - если только крёстным отцом.
Она поднесла бинокль к глазам, снова настроила фокус, и принялась исследовать захудалый супермаркет через дорогу. Её взгляд ещё раз упал на группу молодых людей, собравшуюся у главного входа в магазин.
На соседнем сиденье Джек откинулся назад и снова вздохнул.
- Крёстный, да? Хорошо, спасибо, я учту. Но, как сказал один известный писатель, «всегда крёстный отец, но никогда ни Бог». ( прим. Godfather И god)
- Кто это был? Артур Макен?
- Нет, - сказал Джек, - а сейчас, пока ты завладела биноклем, почему бы мне не посвятить тебя в события, случившиеся в этой весёлой части города? Хорошо. Сразу после рассвета, компания молодых людей появилась из Макена, у них были рюкзаки, которые обычно ученики носят в школу. Это были те же ребята, на которых ты сейчас смотришь.
- Но эта компашка не в школе, - сказал Гвен. Она опустила бинокль и взглянула на них.
- Правильно. Вместо этого они направились к двухэтажному автобусу, - он указал через затуманенное лобовое стекло, Гвен снова взяла бинокль и присмотрелась.
Супермаркет был окружён парковкой, на которой асфальт был весь покрыт выбоинами. На другой стороне паркинга на боку лежали тележки, позабытые и перевёрнутые, как мёртвые бизоны с вытянутыми ногами. Они создавали полосу препятствий для нескольких потрепанных машин, которые въезжали и выезжали с парковки слегка потрясываясь.
И в подтвержение слов Джека, Гвен увидела посреди припаркованных авто кремово-жёлтый двухэтажный автобус, очевидно оставленный там навечно за мусорными баками и в тени Хэппи Прайс. На боку ватобуса была надпись « Туры по городу», но Гвен была уверена, что он не возил экскурсии уже очень давно.
- Итак, эта компания перешла дорогу и пересекла парковку, направляясь к автобусу. У них явно были проблемы с открытием двери. Но когда они справились, вдруг появился заспанный ребёнок. Видимо, он спал в автобусе, за что, как выглядело с этого расстояния, и получил очень старомодный удар в челюсть вон от того парня – Никто Не Знает, Что Я Лесбиянка.
Фигура, о которой шла речь, была одета в футболку с надписью, которую процитировал Джек, надпись была напечатана белыми большими буквами на чёрном хлопке. Однако было очевидно, что владелец майки не был лесбиянкой. Но, к слову, молодой человек был в белой бейсбольной кепке, из -под которой виднелись тёмные бакенбарды, а на подбородке красовалась острая козлиная бородка. Ноги, выглядывавшие из-под мешковатых шорт, были волосатыми, сильно накаченными и мощными. На ребёнке были чёрные спортивные носки и чёрный спортивный костюм. Он, очевидно, был лидером небольшой группы.
Джек повернулся и посмотрел на Гвен.
- И почему ты думаешь, он был так зол на того ребёнка? Из автобуса? Тот, который соня?
- Ну, - сказала Гвен, - потому что соня должен был сторожить автобус. И заснул на работе.
- Правильно, - сказал Джек, - я тоже так подумал. Ребёнок охранял автобус. И в этом есть смысл, потому что они все отдали ему рюкзаки, с которыми пришли. Соня взял их и положил в салон.
- После чего соня вернулся на свой пост и стал охранять их, - продолжала Гвен, - стеречь сумки.
- Верно. Надеюсь, он не будет таким соней в этот раз. Предполагаю, что нет, после того дерзкого удара в челюсть от Никто Не Знает.
- Значит, они приносят наркотики из Макона в своих рюкзаках и складывают в автобус. Чтобы иметь к ним доступ в течение дня.
- Снова правильно, - ухмыльнулся Джек, - знаешь, из тебя вышел отличный офицер полиции. Тебе говорили об этом? Ну, или хороший наркодиллер. У тебя очень хитрый криминальный склад ума.
- Спасибо.
- Что-нибудь ещё ты смогла почерпнуть из своего хитрого криминального ума?
- Ну, ты же не стал бы торговать прямо из автобуса, верно?
- Нет, ты права. Никто Не Знает, Что Я Лесбиянка и его банда проворачивают свои дела в открытую, прямо перед супермаркетом, на том месте, где мы их сейчас видим.
- Прямо здесь, в открытую?
- Ага.
- И здесь же они передают наркотики?
- Нет, они поступают умнее, - Джек улыбнулся ей, и Гвен молча прокляла себя за то, что сразу не поняла.
Она сказала:
- Они берут деньги с покупателей, а потом отправляют их куда-то ещё за товаром.
- Верно.
- Который спрятан.
- Да. Это что-то вроде самообслуживания. После оплаты им сообщают, где забрать покупку. И им не приходиться далеко ходить. Просто подойти к тому детскому аттракциону. Видишь, тот, куда опускаешь монетку, и ребёнка трясёт на оном из них? А в старые времена были лошадки- качалки. Я помню это.
Голос Джека на мгновение стал немного грустным, а глаза сфокусированы на каком-то своём, внутреннем изображении.
- Ты бы удивилась, какое удовольствие можно было получить, катаясь на такой лошадке. Если только это достаточно прочная модель. Но сейчас столько всяких аттракционов, удовлетворят любую фантазию.
У Гвен появилась тревожная мысль.
- Что случиться, если какой-нибудь малыш захочет прокатиться на одном из этих аттракционов? Они же прячут там наркотики?
- Ну, тогда он получит больше, чем рассчитывал за свои 50 пенсов.
Гвен уставилась на него.
- Это не шутка, Джек.
Капитан просто пожал плечами и улыбнулся.
- Если тебя станет легче, то я не видел ни одного ребёнка за всё время, кроме одного, которого везли в коляске, так что оно было слишком мало, чтобы захотеть прокатиться на одном из этих захватывающих новеньких аттракционов.
- Оно? – резко спросила Гвен. – Он или она, Джек. Дети не оно. А что случится, когда оно подрастёт? Будет достаточно взрослым, чтобы захотеть покататься. Вырастет в окружении дилеров.
- Ты сказала оно! – сказал Джек, хитро захихикав и показав на неё пальцем. Было большим искушением схватить капитана за этот самый палец и очень больно сдавить. Бывали моменты, когда Гвен находила нахальное поведение Джека слегка раздражающим.
А ещё иногда он пугал её, и мог вызвать волну мурашек по спине. Обычно это было связано не его действиями, а с вещами, которые он говорил.
И сейчас как раз был такой случай. То, что он сказал.
- И всё же, некоторые дети именно оно. Возможно, такого не бывает там, откуда ты. Но только потому, что ты везучая.
Гвен снова опустила бинокль и стала смотреть через лобовое стекло.
- Так что ещё ты смог узнать из своего одинокого предрассветного дежурства?
- Это всё. Но теперь, когда ты здесь, мы можем начать действовать.
- И что мы будем делать?
Джек уже потянулся в двери машины, и Гвен поняла, что сделала то же самое.
- Искать инопланетное оружие.
@темы: книга
я думала, но пока не надумала.
у меня мега адская сессия,биг боссы наседают жёстко) поэтому мозг у меня в анабиозе.)
перевожу я для успокоения нервов, а придумать пока нет сил. если только после 23 числа.